Lincoln. 1988. University Of Nebraska Press. 1st American Edition. Very Good in Dustjacket. ISBN: 0803219741. Translated from the Norwegian by Sverre Lyngstad. 246 pages. hardcover. FROM THE PUBLISHER-Set in Oslo, Norway, Adam's Diary (Adams Dagbok) transcends geographical boundaries in its depiction of lovers victimized by social roles and sexual stereotypes. It was recognized as a major novel on publication in Norway in 1978, and its translation into English will raise Knut Faldbakken to the rank of world-class writer. The modern Adam is a composite of Thief, ‘Dog, ' and Prisoner. These are the personas of the three male narrators who love, fear, and hate the same woman, a divorcee who waits tables in a restaurant. The thief is her lover, afraid of any commitment; the ‘dog' is an abandoned summer sweetheart, reduced to a shadow of his former self, and the prisoner is her former husband, thoroughly average in his machismo. For these narrators, the woman serves as a mirror. They have been shaped by a society that engenders the dominance of role over self, of power over eros. In each case, the relationship between man and woman turns into a mockery: love becomes a prelude to mutual deception, sex involves power plays, and communication gives way to sordid betrayal and ritual violence. Only the woman holds out a promise of something different and better. In her quest for a more fulfilling life, she seems to follow an uncompromising ideal. More demanding than Ibsen's Nora, a prototype of feminist revolt, she wants everything-the traditional satisfactions of family and motherhood as well as the independence of a liberated woman. Linked by a headlong rush of events, the thief, the ‘dog, ' the prisoner, and the woman inspire a complex response. The reader of their ‘confessions' is caught between sympathy and shocked dismay, between subconscious complicity and horror. ‘Under the surface of increasing affluence and egalitarianism. Faldbakken finds a besetting sexual malaise and tragic human failure. His deep-probing artistry produces a style that combines an almost hallucinatory rendering of surface experience with images of deep psychosocial import. '-Sverre Lyngstad. The translator, Sverre Lyngstad, a native of Norway, is a professor of English at the New Jersey Institute of Technology. He is the author of Ivan Goncharov (1971), Jonas Lie (1977), and Sigurd Hoel's Fiction. Cultural Criticism and Tragic Vision (1984). Originally published in Norwegian as Adams dagbok, 1978-Gyldendal Norsk Forlag A/S. inventory #10182.